Yakumo

Susanoh、Kushinada

Yakumo (Eight layered clouds)

A few days after the battle between Susanoh and the dragon, Omohikane popped into Amaterasu's room in the palace of the Celestial Plain.

Omohikane

Omohikane

Amaterasu, Susanoh's come over here. He said he want to see you. Can I let him in?

Amaterasu

Amaterasu

Really? I haven't realised that at all. He seems different from the last time he came here. He made a noisy sound like thunder at that time.

Amaterasu

Amaterasu

Well, please let him in.

Omohikane

Omohikane

Yes, Madam.

Susanoh

Susanoh

Amaterasu!

Susanoh dashed into her room.

Amaterasu

Amaterasu

I told you call me your highness, didn't I?

Susanoh

Susanoh

Oops, sorry. Anyway I have a girlfriend!

Amaterasu

Amaterasu

What? Did you come here to say such a thing?

Susanoh

Susanoh

I'm not kidding. I'm not so bored.

Amaterasu

Amaterasu

Who knows? Then, why did you come here?

Susanoh

Susanoh

Yes, I want to offer you this...

Susanoh passed her a rectangular wooden box. Inside the box, there was a dazzling sword wrapped in a clean white cloth.

It was the sword that Susanoh found in the tail of the dragon.

Amaterasu

Amaterasu

Wow. What a beautiful sword! Can I really take it?

Susanoh

Susanoh

I insist! It's a token of my apology for all the mess I caused here. I know there is no way to erase them out but...

Amaterasu

Amaterasu

OK, so I'll take it with no reserve. Thank you.

Susanoh

Susanoh

Phew. My pleasure.

Amaterasu

Amaterasu

You look quite changed. You must have met someone very special.

Susanoh

Susanoh

Absolutely! Kushinada is the best wife!

Amaterasu

Amaterasu

Er? What did you say...?

Amaterasu was aghast.

Amaterasu

Amaterasu

A wife? Have you already married? Only a few weeks have past after you left.

Susanoh

Susanoh

Hahaha! It was a love at the first sight!

Amaterasu

Amaterasu

Whatsoever. Don't you think it's too quick? Can you decide to marry in such a short while?
Well...I have to admit that you look very happy. But....I'm a little confused and jealous...

Amaterasu

Amaterasu

Anyway, congratulations! I'm glad to hear that.

Susanoh

Susanoh

Yes! Thanks.

Amaterasu

Amaterasu

I'll always watch over you even though I can't let you stay here anymore.

Susanoh

Susanoh

So, I'm gonna go now. I really appreciate your support. Good bye!

Amaterasu

Amaterasu

Oh, yes. Good bye and take care.

Susanoh

Susanoh

Take care!

Susanoh went back to Izumo cheerfully as soon as he gave the sword to Amaterasu. Since she was worried about him even after she had dismissed him, she was quite relieved at the bottom of her heart. She can't help smiling when she looked at his sword.

Omohikane

Omohikane

He looked well. It's nice isn't it?

Omohikane said to Amaterasu.

Amaterasu

Amaterasu

Yes, I think so too.

Omohikane

Omohikane

But, don't you feel bad that your little brother got married first?

Amaterasu

Amaterasu

Piss off, smartarse.

Omohikane

Omohikane

...Sorry.

line

A few months later...

Susanoh swang the door of their bedroom in the early morning.

Susanoh

Susanoh

Hey, Kushinada! Wake up! I have something to show you!

Kushinada

Kushinada

Mmmm...what? It's too early to get up.

Susanoh

Susanoh

Get ready for going out!

Kushinada

Kushinada

Gaaaah! What the hell are you thinking?

He compelled her to get out of the bed, and took her up to the bank of Hee river.

He went downstream.

Kushinada

Kushinada

Hey, where are we going?

Susanoh

Susanoh

We're almost there. When we go through this forest...

There was a plain covered with grass and flowers.

Kushinada

Kushinada

Wao. It's brilliant. It's quite refreshing.

Susanoh

Susanoh

Do you think so? When I came here first, I also thought it is very refreshing and crisp. Then I named this place Suga!

Sugasugashi means crisp in Japanese.

Kushinada

Kushinada

How straightforward...

Kushinada found a big house on the top of a hill.

Kushinada

Kushinada

Do any aristocrats live there?

She was thinking while lookking at the house vaguely.

Susanoh

Susanoh

Come here.

Susanoh pulled her arm.

It was a very big house which was surrounded by big hedge. Susanoh entered the house without hesitation.

Kushinada

Kushinada

Oh, god. It seems like another break-in...

Kushinada hesitated a little but followed him.
There was no one in the house. It was totally quiet.

Kushinada

Kushinada

Wao...this house is gorgeous. I can smell the aroma of fresh wood.

Susanoh

Susanoh

I made it.

Kushinada

Kushinada

What?

Susanoh smiled confidently.

Susanoh

Susanoh

Let's live here. Your parents can also live here. Ashinazuchi should be the headman of the new village.

Kushinada

Kushinada

Oh, I can't believe it. I knew you often sneaked out these days, but this is beyond my imagination!

Susanoh

Susanoh

Are you surprised?

Kushinada

Kushinada

Yes! I like it! Thank you Susanoh!

From the balcony, they saw the sun rise over the mountain range and thick clouds.

Susanoh

Susanoh

Yakumo-tatu izumo-yaegaki tuma-gomi-ni yaegaki-tukuru sono-yaegaki-wo (I made eight layered hedge for my wife in Izumo under the eight layered clouds.)

Kushinada

Kushinada

Is it a poem? I don't think you are that type of person..

Susanoh

Susanoh

Don't you like it?

Kushinada

Kushinada

Err...yes. It's not bad. You might have a talent.

Susanoh

Susanoh

Hahaha. ......I love you.

Kushinada

Kushinada

I love you too.

Kushinada nodded and smiled brightly.

They say that it was the first poem in Japan.
And then Susanoh and Kushinada lived happily ever after.

Susanoh


Book recommended

The Kojiki: An Account of Ancient Matters

The Kojiki: An Account of Ancient Matters

Japan's oldest surviving narrative, the eighth-century Kojiki, chronicles the mythical origins of its islands and their ruling dynasty through a diverse array of genealogies, tales, and songs that have helped to shape the modern nation's views of its ancient past.

Kojiki (Princeton Legacy Library)

Kojiki (Princeton Legacy Library)

An earlier translation by Basil Hall Chamberlain published in 1882 is now out of print. This translation relates the translated text to modern scholarship and includes the most recent commentaries. Originally published in 1969.

The Sacred Science of Ancient Japan

The Sacred Science of Ancient Japan

The first English translation and examination of secret Japanese writings dating from the paleolithic to classical eras.Examines four suppressed and secret texts to discover the deeper truths beneath Japanese mythology.