古事記の原文『仁賢天皇』
『仁賢天皇』の原文
現在、古事記の原文は最低限の情報のみでお届けしております。詳細は『古事記の原文更新お休みのお知らせ』をご確認ください。
古事記の原文をそのまま載せても眠くなってしまうので、天武天皇の時代の人たちのセリフと合わせてお届けしています。
原文を記載するにあたってのルールについては、プロローグ内『原文掲載のルール』をご確認ください。
原文の概要
天武天皇
顕宗は、父を殺した雄略に報復するために、その陵を破壊させようとする。オケは顕宗を制止して、オケ自らが雄略の陵のそばを少しだけ掘る。完全に破壊せずに少しだけ掘ることで、父の仇を取ることと、後世非難されないことが両立すると、オケは説明する。顕宗は受け入れる。顕宗が亡くなった後、オケ(仁賢天皇)が即位する。
安万侶
オケの忠告がすごいですね!
天武天皇
こうして上の立場の人の過ちを指摘できることも、それを素直に聞き入れられることも、どちらも大事なことだよな。
原文&読み下し文
【原文】稗田阿礼
天皇、深怨殺其父王之大長谷天皇、欲報其霊。
【原文】稗田阿礼
故、欲毀其大長谷天皇之御陵而、遣人之時、其伊呂兄意祁命奏言、破壊是御陵、不可遣他人。専僕自行、如天皇之御心、破壊以参出。
【読み下し文】藤原不比等
故、その大長谷天皇の御陵を
【原文】稗田阿礼
爾天皇詔、然随命宜幸行。是以意祁命、自下幸而、少掘其御陵之傍、還上復奏言、既堀壊也。爾天皇、異其早還上而詔、如何破壊、答白、少掘其陵之傍土。
【読み下し文】藤原不比等
ここに天皇詔りたまひしく、「然らば
【原文】稗田阿礼
天皇詔之、欲報父王之仇、必悉破壊其陵、何少掘乎、
【読み下し文】藤原不比等
天皇詔りたまひしく、「父王の
【原文】稗田阿礼
答曰、所以為然者、父王之怨、欲報其霊、是誠理也。然其大長谷天皇者、雖為父之怨、還為我之従父、亦治天下之天皇。
【読み下し文】藤原不比等
【原文】稗田阿礼
是今単取父仇之志、悉破治天下之天皇陵者、後人必誹謗。唯父王之仇、不可非報。故、少掘其陵辺。既以是恥、足示後世。
【読み下し文】藤原不比等
ここに今
【原文】稗田阿礼
如此奏者、天皇答詔之、是亦大理。如命可也。故、天皇崩、即意祁命、知天津日継。
【読み下し文】藤原不比等
かく
【原文】稗田阿礼
天皇御年、参拾捌歳。治天下八歳。御陵在片岡之石坏岡上也。
【原文】稗田阿礼
袁祁王兄、意祁命、坐石上広高宮、治天下也。
【原文】稗田阿礼
天皇、娶大長谷若建天皇之御子、春日大郎女、生御子、高木郎女。次財郎女。次久須毘郎女。次手白髪郎女。次小長谷若雀命。次真若王。
【読み下し文】藤原不比等
天皇、大長谷若建天皇の御子、春日大郎女を娶して、生みませる御子、高木郎女。次に
【原文】稗田阿礼
又娶丸迩日爪臣之女、糠若子郎女、生御子、春日山田郎女。此天皇之御子、并七柱。此之中、小長谷若雀命者、治天下也。
【読み下し文】藤原不比等
また
用語解説
天武天皇
雄略天皇のこと。
天武天皇
神霊のこと。
天武天皇
仕返しをしようとか、復讐したいってこと。
天武天皇
別の方面からみるととか、一方ではってこと。
天武天皇
オケとヲケから見れば本当は、雄略は父の従兄弟にあたるが、それを「おじ」だといっているんだろうな。
天武天皇
ひたすらってこと。
天武天皇
奈良県香芝市北今市にある丘に治定されているな。
天武天皇
現在の奈良県天理市石上町あたりかな。