古事記の原文『大長谷王子の狩り』
『大長谷王子の狩り』の原文
現在、古事記の原文は最低限の情報のみでお届けしております。詳細は『古事記の原文更新お休みのお知らせ』をご確認ください。
古事記の原文をそのまま載せても眠くなってしまうので、天武天皇の時代の人たちのセリフと合わせてお届けしています。
原文を記載するにあたってのルールについては、プロローグ内『原文掲載のルール』をご確認ください。
原文の概要
天武天皇
オシハは日の出前に起きて、オオハツセの従者に早く狩りに行こうと伝える。従者は警戒するようオオハツセに言う。オオハツセはオシハを射殺す。オオハツセはオシハの遺体を平らに埋める。騒ぎを聞いたオシハの子、オケとヲケは逃げる。途中、オケとヲケは豚飼いに食べ物を奪われる。オケとヲケは播磨のシジムの家で、家畜の世話をしながら隠れ住む。
安万侶
やっぱりこうなるんですね ・ ・ ・
天武天皇
これで皇位継承でオオハツセと対立しそうな皇子が、ほぼいなくなったわけだな。
原文&読み下し文
【原文】稗田阿礼
爾明旦、未日出之時、忍歯王、以平心随乗御馬、到立大長谷王仮宮之傍而、詔其大長谷王子之御伴人、
【原文】稗田阿礼
未寤坐。早可白也。夜既曙訖。可幸獦庭。乃進馬出行。
【読み下し文】藤原不比等
「未だ寤めまさざるか。早く白すべし。夜は既に
【原文】稗田阿礼
爾侍其大長谷王之御所人等白、宇多弖物云王子。故、応慎。亦宜堅御身。
【原文】稗田阿礼
即衣中服甲、取佩弓矢、乗馬出行、倏忽之間、自馬往双、抜矢射落其忍歯王、乃亦切其身、入於馬樎、与土等埋。
【読み下し文】藤原不比等
すなはち
【原文】稗田阿礼
於是市辺王之王子等、意祁王、袁祁王(二柱)聞此乱而逃去。
【読み下し文】藤原不比等
ここに市辺王の
【原文】稗田阿礼
故、到山代苅羽井、食御糧之時、面黥老人来、奪其糧。爾其二王言、不惜糧。然汝者誰人、答曰、我者山代之猪甘也。
【読み下し文】藤原不比等
【原文】稗田阿礼
故、逃渡玖須婆之河、至針間国、入其国人、名志自牟之家、隠身、役於馬甘牛甘也。
用語解説
天武天皇
いつもと変わらない平穏な心のこと。
天武天皇
不愉快なことを言うってこと。
天武天皇
ご用心なさいませってこと。
天武天皇
しっかり武装なさいませってこと。
天武天皇
馬のエサを入れる容器のこと。
天武天皇
地面と同じ高さに埋めたってこと。
天武天皇
普通、皇族の墓は土を盛って高さを出すんだが、そうせずに見下した扱いをしたわけだな。
天武天皇
現在の京都府城陽市水主あたりかな。
天武天皇
目に入れ墨をしているってこと。
天武天皇
豚を飼う部民のこと。
天武天皇
地名としては現在の兵庫県三木市志染町あたりのことで、そこに住んでいる人の名前かな。