古事記の原文『ホムチワケの初恋』
『ホムチワケの初恋』の原文
現在、古事記の原文は最低限の情報のみでお届けしております。詳細は『古事記の原文更新お休みのお知らせ』をご確認ください。
古事記の原文をそのまま載せても眠くなってしまうので、天武天皇の時代の人たちのセリフと合わせてお届けしています。
原文を記載するにあたってのルールについては、プロローグ内『原文掲載のルール』をご確認ください。
原文の概要
![天武天皇](images/tenmu/00.png)
天武天皇
ホムチワケたちは、出雲を参拝し終えて帰る途中に休憩する。食事の準備をしていると、ホムチワケがしゃべりだす。お伴たちは喜んで報告に向かう。ホムチワケはヒナガヒメと結婚する。ヒナガヒメの正体が蛇だと知ったホムチワケは、恐れて逃げ出す。
![安万侶](images/yasumaro/00.png)
安万侶
人の姿をしてない神様との恋愛って、ホオリ様もそうでしたね。
![天武天皇](images/tenmu/00.png)
天武天皇
オオモノヌシも蛇神といわれるから、イクタマヨリビメの物語とも似ているよな。
原文&読み下し文
![【原文】稗田阿礼](images/are/00.png)
【原文】稗田阿礼
故、到於出雲、拝訖大神、還上之時、肥河之中、作黒巣橋、仕奉仮宮而坐。
![【原文】稗田阿礼](images/are/00.png)
【原文】稗田阿礼
爾出雲国造之祖、名岐比佐都美、飾青葉山而、立其河下、将献大御食之時、其御子詔言、
![【読み下し文】藤原不比等](images/fuhito/00.png)
【読み下し文】藤原不比等
ここに出雲
![【原文】稗田阿礼](images/are/00.png)
【原文】稗田阿礼
是於河下、如青葉山者、見山非山。若坐出雲之石硐之曽宮、葦原色許男大神以伊都玖之祝大廷乎問賜也。
![【原文】稗田阿礼](images/are/00.png)
【原文】稗田阿礼
爾所遣御伴王等、聞歓見喜而、御子者、坐檳榔之長穂宮而、貢上駅使。
![【原文】稗田阿礼](images/are/00.png)
【原文】稗田阿礼
爾其御子、一宿婚肥長比売。故、窃伺其美人者蛇也。即見畏遁逃。
![【読み下し文】藤原不比等](images/fuhito/00.png)
【読み下し文】藤原不比等
ここにその御子、
![【原文】稗田阿礼](images/are/00.png)
【原文】稗田阿礼
爾其肥長比売患、光海原自船追来。故、益見畏以自山多和、引越御船、逃上行也。
![【原文】稗田阿礼](images/are/00.png)
【原文】稗田阿礼
於是覆奏言、因拝大神、大御子物詔。故、参上来。故、天皇歓喜、即返菟上王、令造神宮。
![【読み下し文】藤原不比等](images/fuhito/00.png)
【読み下し文】藤原不比等
ここに
![【原文】稗田阿礼](images/are/00.png)
【原文】稗田阿礼
於是天皇、因其御子、定鳥取部、鳥甘部、品遅部、大湯坐、若湯坐。
![【読み下し文】藤原不比等](images/fuhito/00.png)
【読み下し文】藤原不比等
ここに天皇、その御子によりて、
用語解説
![天武天皇](images/tenmu/00.png)
天武天皇
皮付きの木を組んで作った橋のこと。
![天武天皇](images/tenmu/00.png)
天武天皇
どこの社かわからないんだが、島根県出雲市の
![天武天皇](images/tenmu/00.png)
天武天皇
神職の祭の場のこと。
![天武天皇](images/tenmu/00.png)
天武天皇
檳榔はビンロウというヤシ科の木のことだが、この木の葉っぱで葺いたのか、地名なのか、それとも枕詞なのか、よくわからないんだ。
![天武天皇](images/tenmu/00.png)
天武天皇
長穂宮の場所は、
![天武天皇](images/tenmu/00.png)
天武天皇
山のくぼんで低くなった所のこと。
原文で続きを読む
ラノベ訳に戻る
*ラノベ版は読みやすさを優先させるために順序が入れ替わっております。原文とラノベのリンク先も前後してますので、ご注意ください。